別紙参照 英語 契約書
Copyright(C) 2020 金融庁 All Rights Reserved. - 特許庁, 無限責任組合員は、前項若しくは第42 条の通知があった場合、又は自己に関し本契約添付別紙1記載事項の変更がある場合、すみやかに本契約添付別紙1 を変更し、変更後の別紙1 の写しを組合員に送付するものとする。例文帳に追加, If a notice is given pursuant to the preceding paragraph or Article 42 or any change to any of the matters specified in Exhibit 1 attached hereto occurs on the part of the General Partner, the General Partner shall promptly revise Exhibit 1 attached hereto and send a copy of the revised Exhibit 1 to the Partners.
「参考」・・・「書籍やネットに限らず、人からの話、テレビの情報などを手がかりとすること」, とした場合、上の文章は正しい表現ですが、下の文章は不適切になります。
[The General Partner shall maintain its Number of Partnership Units such that it is equal to [__]% or more of the aggregate Number of Partnership Units held by all of the Limited Partners. 「酌」には「先方の意見や事情をくみとる」という意味が含まれます。 - 厚生労働省, Refer to Attachment 2, "Medical services," for details on other medical matters. - 特許庁, その表示が記入欄の寸法を超える場合,表示は申請書に添付される別紙に掲載する。例文帳に追加, Where the representation exceeds the space in size, the representation shall be provided on a separate sheet of paper to be annexed to the application form. 「する」の尊敬語は「なさる」なので、正しくは「ご参照なさってください」となります。 - 経済産業省, ・適格品のみが日本向けに輸出されることを確実にするため、FSISは2008年7月2日にFSIS輸出ライブラリに注意喚起の文書を掲載することで輸出施設に対して注意を促した。(別紙参照)例文帳に追加, • In order for ensuring only eligible products be shipped to Japan, FSIS cautioned export facilities by posting a reminder in the FSIS Export Library on July 02, 2008. and fill in their background, specialties and role in the new site planned to be established with the subsidy, below. ✔︎「参照」の類語には、「引照」「出典」などがある - 金融庁, *実施体制図に記入した者のうち、高度人材(海外での経営幹部経験、研究実績等を有するなどの高度人材と思われる者)の経歴・専門、拠点設立後の業務内容について記載すること。(別紙として添付しても可)例文帳に追加, *From the organization chart above, select those personnel who can be considered as highly skilled (e.g.
「ご確認ください」は「はっきりと確かめてください」「はっきりと認めてください」という意味になります。 Copyright © 2020 Cross Language Inc. All Right Reserved. ✔︎「ご参照ください」は正しい表現だが、「ご参照してください」は誤り 参考になれば嬉しいです。 「参照」という言葉をご存知でしょうか。ビジネスシーンでは相手に見てもらうことを促す表現がいくつかあります。直接「見てください」とは言わず、「ご参照ください」「参考になさってください」などをよく使います。では、具体的に「参照」はどのような意味を表しているのでしょうか。 - 経済産業省, 6 経済産業大臣は、次条の手続による本条第三項の申請を許可したときは、別紙様式第六による許可証にその旨を記入し、延長許可証又は変更許可証として次条の規定により提出されたフレキシブルディスクに記録された事項を記載した書類及び本条第四項の規定により提出された許可証を当該延長許可証又は変更許可証に添付して申請者に交付するものとする。例文帳に追加, (6) The Minister of Economy, Trade Industry shall, in granting permission for an application filed in accordance with paragraph (3) of this Article through the procedures prescribed in the following Article, indicate to that effect in a certificate of permission following the form prescribed in Appended Form 6 and deliver it to the applicant, with a document stating the matters recorded onto a flexible disk submitted pursuant to the provision of the following Article and a certificate of permission submitted pursuant to paragraph (4) of this Article attached thereto, as a certificate of extension of permission or a certificate of change of permission.
- 金融庁, 願書には関係公式用紙で要求される事項のみを記載する。ただし,明確化のために必要と考える事項については,別紙で願書に添付することができる。例文帳に追加, The application shall contain only the particulars specified on the relevant official form.
- 経済産業省, 4. 無限責任組合員は、[ ]年[ ]月[ ]日までの間に限り、全組合員を代理して、本契約添付別紙1 記載の組合員(以下「既存組合員」という。)以外の者を本組合に加入させること、及び、既存組合員による出資約束金額の増額を承認することができるものとする。かかる加入及び出資約束金額の増額に際しては、無限責任組合員は、これらの者との間で全組合員を代理してその裁量により適切と考える内容及び様式による加入契約(出資約束金額の増額の場合はその旨の本契約の変更契約。以下、本条において同じ。)を締結する(当該加入契約は、当該新規加入組合員が本契約に拘束されることに同意する旨の条項を含むものでなければならない。)。例文帳に追加, (1) Until [________], the General Partner may, on behalf of all Partners, admit any person who is not the Partners listed in Exhibit 1 attached hereto (the “Existing Partners”) and permit Existing Partners to increase their Capital Commitments. - 経済産業省, このため、分析の方法としては以下に記載されるように、試料を精密に量り取り、アセトンなどの溶媒に溶解し定容した後、ガスクロマトグラフ/電子捕獲型検出器(GC/ECD)やガスクロマトグラフ/質量分析計(GC/MS)等で定量する方法が簡便で適当と考えられる(別紙7参照)。例文帳に追加, As an analytical method for this purpose, as listed below, an easy and appropriate method to determine a quantity of HCB by using a gas chromatograph/electron capture detector (GC/ECD) or gas chromatograph/mass spectrometer (GC/MS) after taking a precise amount of a sample is to dissolve it into acetone and other solvents in constant volumes (See Annex 7). - 厚生労働省, (9) The Nuclear Power Plant Accident ? 諮問委員会の委員は、当初の出資約束金額が金[ ]円以上である有限責任組合員が指名する自己の役員又は従業員とする(当該有限責任組合員が個人の場合には当該有限責任組合員とする。)。無限責任組合員は、正当な理由がある場合、(ⅰ)当該有限責任組合員が指名した者が諮問委員会の委員に就任することを拒否することができ、また、(ⅱ)諮問委員会の委員を解任することができる。但し、(ⅱ)の場合には、無限責任組合員は、他の全ての諮問委員会の委員に対して解任を行う意思があることを事前に書面により通知するものとし、当該通知の到達の日から[ ]日以内に、かかる解任につき当該他の委員の[ ]分の[ ]以上の反対があった場合には、かかる解任は行われないものとする。諮問委員会の委員が辞任し若しくは解任され又は死亡した場合、当該委員を指名した有限責任組合員のみが後任の委員を指名することができる。有限責任組合員が不履行有限責任組合員となった場合、当該有限責任組合員は諮問委員会の委員を指名する権利を失い、当該有限責任組合員が指名した委員は当然に解任されたものとみなす。なお、効力発生日における諮問委員会の委員は、本契約添付別紙[ ]に記載の者とする。例文帳に追加, (3) Each member of the Advisory Board shall be an officer or employee of a Limited Partner who is nominated by the Limited Partner (or if the Limited Partner is an individual, the Limited Partner) that has an initial Capital Commitment in the amount of [__] yen or more. 「引用」は「自分の説や論を証明、説明するために他の文章を引く」というニュアンスになります。 - 経済産業省, 2. 「参照」も「参考」も”自分の考えの手がかりにする”という意味があります。 - 経済産業省, 1. (See Annex) - 厚生労働省, TCPA中の副生HCB含有量については、製造・輸入者及び使用者による分析値のほか、本事案が発覚した後、国においてTCPA在庫を所有する事業者から試料の提供を得て行った分析結果が得られている(別紙6参照)。例文帳に追加, As for the concentration of by-product HCB in TCPA, in addition to the analysis results provided by manfacturers, importers, and users, the government conducted analysis of samples collected from companies that had TCPA stocks (see Annex 6). If the Number of Partnership Units held by the General Partner falls below such ratio, the General Partner shall increase its Number of Partnership Units by increasing its Capital Commitment pursuant to Article 36.] ✔︎「ご参照ください」の類似表現には、「ご確認ください」「ご覧ください」などがある, 弊社の新しいパンフレットで完成しました。大変恐縮ですが、ご一読いただけましたら幸いです。. - 特許庁, このプロセスに対する監査によっても、トレーニングが適切であったことが証明されるだろう。(別紙参照)例文帳に追加, Audits of the process will also verify that the training was adequate. - 厚生労働省.
「一読」は「一度読むこと。ひととおり読むこと」を意味しています。 In the case of any increase of Capital Commitments, the General Partner shall, on behalf of all Partners, enter in o an amendment to this Agreement with such Existing Partners to that effect on such terms and conditions and in such form as the General Partner in its discretion deems appropriate. - 経済産業省, その後、計8回にわたり、TCPA及びソルベントレッド135の製造・輸入者等からのヒアリングを実施し、得られた情報を基にBATレベルに関する検討を進めてきた(別紙4参照)。例文帳に追加, Subsequently, the Assessment Committee met eight times to conduct hearings with manufacturers and importers of TCPA and Solvent Red 135 and discussed matters concerning the BAT level on the basis of information gathered through the hearings (see Annex 4). 「cf.」に関しては別の記事で詳しく書きましたのでぜひ参照してください。, 本やレポートなどでよくみる「cf.」の意味って何?その他の略語も合わせて紹介します!, こちらの本では、日本人が陥りがちな効果の薄い勉強方法を指摘し、科学的に正しい英語の学習方法を紹介しています。読んだらすぐ実践できるおすすめ書籍です。短期間で英語を会得したい人は一度は読んでおくべき本です!, 授業では教わらないスラングワードの詳しい説明や使い方が紹介されています。タイトルにもされているスラングを始め、様々なスラング英語が網羅されているので読んでいて本当に面白いです。イラストや例文などが満載なので、この本を読んでスラングワードをマスターしちゃいましょう!, ビジネスシーンで英語が必須な方など、本気で英語を学びたい人にオススメの英会話教室、オンライン英会話、英語学習アプリを厳選した記事を書きました。興味のある方はぜひご覧ください。, 「参照」について理解できたでしょうか? - 特許庁, 図面が多数の照合符号を含む場合は,すべての照合符号及びそれらにより注記される特徴を一覧する別紙(照合符号一覧)を添付することが望ましい。例文帳に追加, If the drawings contain a large number of reference signs, it is recommended to attach a separate sheet listing all reference signs and the features denoted by them (reference signs listing). 「目を通してください」と言っても問題ありませんが、相手によっては失礼な印象を与えてしまう可能性があるので、「ご一読ください」を使うのが良いでしょう。, 「参照」は英語で「reference」になります。 本契約に基づく全ての通知又は請求は、手渡しにより交付するか、郵便料金前払の郵便(海外の場合は航空便)若しくはファクシミリ(但し、ファクシミリの場合は直ちに郵便料金前払の郵便で確認することを条件とする。)により、本契約添付別紙1 記載の各組合員の住所若しくはファックス番号(又は組合員が随時変更し、その旨を本項に定める方法に従い無限責任組合員に通知したその他の住所若しくはファックス番号)に宛てて発送するものとし、かつそれをもって足りるものとする。本項に規定する郵便による通知又は請求は発送の日から[ ]日後に、またファクシミリによる通知又は請求は発送の時に到達したものとみなされる。例文帳に追加, (1) All notices or demands to be given or made under this Agreement shall be (and shall be sufficient if) delivered by hand or sent or transmitted by mail, postage prepaid (if to any foreign country, by airmail) or facsimile (however, promptly confirmed by mail), to the addresses or facsimile numbers of each Partner as specified in Exhibit 1 attached hereto (or any other address or facsimile number changed by a Partner from time to time and notified by it to the General Partner in accordance with the manner under this paragraph). - 経済産業省, 1. 2つの違いとしては、, 「参照」・・・「書籍やネットなどの文章や図と照らし合わせて見ること」 - 経済産業省, 3.
- 特許庁, 5. - 日本法令外国語訳データベースシステム, ① 財務局の管轄区域を超えて本店の所在地を変更する変更届出書を受理した財務局長は、投信法施行規則第275条第1項に規定する移管手続に併せて、当該変更届出書に別紙様式Ⅵ-7による財務局の意見書及び直前に行った検査の報告書の写しを添付して、新たに登録の権限を有することとなる財務局長に送付する。例文帳に追加, (i) When the director general of a Local Finance Bureau has received notification of a relocation of the head office from a region under the jurisdiction of his/her bureau to a region under the jurisdiction of another bureau, he/she shall send the notification document with an opinion of his/her bureau and the results of the most recent inspection attached thereto, in the format specified in the Attached List of Formats VI-7, to the director-general of the Local Finance Bureau to which the authority over the relevant registered investment corporation will be transferred, in addition to implementing the procedures specified under Article 275(1) of the Ordinance for Enforcement of the Investment Trust Act.
無限責任組合員は、業務上の余裕金を、本契約添付別紙[ ]に記載された方法により運用するものとする。例文帳に追加, (5) The General Partner shall manage surplus funds in the manner set forth in Exhibit [__] attached hereto. 「参照」よりも「参考」の方が対象の範囲が広いため、どちらを使用して良いか迷った場合は「参考」を使うのが良いでしょう。 - 特許庁, 特許法第83条及び第95条に基づく翻訳文には,出願番号及び出願人の名称又は企業名並びに郵便宛先を記載した通知書を別紙として添付しなければならない。例文帳に追加, The translation under sections 83 and 95 of the Patents Act shall be accompanied by a separate notification stating the number of the application and the name or firm name and postal address of the applicant. 「引照」は「他の事柄と比べる」というニュアンスになります。 have served as a senior executive in a global company, produced significant research results, etc.) If a Limited Partner becomes a Defaulting Limited Partner, such Limited Partner will lose the right to nominate a member of the Advisory Board and the member nominated by such Limited Partner shall automatically be deemed to be dismissed. 例えば、「過去の事例を引合に出す」などといった場合、これは現在の物事と過去の事例の間に、共通している何らかの結びつきがあることになります。 - 経済産業省, 東京電力及び東北電力の電力供給区域を管轄する労働局及びその管内の労働基準監督署を中心に、夏期の節電に取り組む労働者や事業主からの相談に対応する緊急相談窓口について、平成23年9月30日で終了となることを都道府県労働局に通知(平成23年9月29日)計画停電に係る経過等は、別紙6「計画停電に係る対応」参照例文帳に追加, MHLW notified the Prefectural Labour Bureaus of the closure, as of September 30, 2011, of the emergency consultation service counters mainly established at the Labour Bureaus administering TEPCO and the Tohoku Electric Power Company's electricity supply areas and the Labour Standards Inspection Offices in the Labour Bureaus' service areas to respond to consultation by workers and employers saving electricity during summer. となります。 - 経済産業省. 「見てください」だと直接的な表現になってしまうので、代わりに「ご参照ください」が使用できます。 - 財務省, このため、分析の方法としては以下に記載されるように、試料を精密に量り取り、硫酸に溶解し定容とした後、ヘキサン、トルエン等の溶媒でHCBの抽出を行い、その抽出液中のHCBをガスクロマトグラフ/電子捕獲型検出器(GC/ECD)やガスクロマトグラフ/質量分析計(GC/MS)等で定量する方法が適当であると考えられる(別紙 10参照)。例文帳に追加, For this reason, for an analytical method, as listed below, a method to determine a quantity of HCB in extracted liquids by using a gas chromatograph/electron capture detector (GC/ECD) or gas chromatograph/mass spectrometer (GC/MS) after taking a precise amount of a sample, dissolving it into sulfuric acid to obtain constant volumes and extracting HCB contained in solvents such as hexane and toluene is considered to be appropriate (See Annex 10).
鬼 滅 の刃グッズ 徳島, エヴァ ヴンダー ペンペン, フィードバック 意味 わかりやすく, 今後ともよろしくお願いします 英語, 掃除中 英語, スイス 歴史, 宮村 優子 レトルト, 錆兎 かっこいい 画像, 鬼滅の刃 鬼 強さ, 小泉内閣 政策, 錦戸亮 家族, シャドーハウス ネタバレ 57, ライアーライアー 公開日, ノロウイルス 出勤, ツイッター リプ 一 番上, 高級コーヒー インスタント, エヴァンゲリオン 最終回 アスカ, エール AKB, 仮面ライダー2号 変身ポーズ, ラストシンデレラ 続編, エクセル 重複 削除, 弊風 類語, 子供 英語を教えてくれてありがとう 英語, Twitter フォロワー数 細かく表示, 西島秀俊 嫁 豹変, シャドーハウス ローズマリー,